SVRKIS и Алла Бойченко записали дуэтную композицию — «Qamin Zana»
Это народная песня на армянском языке, которую артисты представили в обновленном варианте, с современной обработкой. О том, как родилась идея проекта, и подробнее о самом произведении рассказал SVRKIS.
— Саркис, почему ваш с Аллой выбор пал именно на эту композицию? С чего все началось?
— Нас пригласили принять участие в Фестивале Культуры народов Кавказа и дали тему «Кавказское кино». Ну, а так как мы с Аллой те еще интернационалисты (улыбается), решили сделать попурри на популярные песни из кинофильмов. «Qamin Zana», к слову, была запрещена в СССР в какой-то промежуток времени, но все же прозвучала в советском кинофильме «Мужчины». Легендарный Армен Джигарханян ее исполнял сидя за столом, тем самым по сюжету фильма его герой хотел нарушить тишину, повисшую в воздухе. Милая картина, советую посмотреть.
Вернемся к песне. Когда мы услышали все версии, нам не очень понравилось, но времени не было, и тогда мы исполнили ее в самом популярном виде. А уже после решили создать свое прочтение. Считаю, что нам это удалось, и надеюсь, что публика оценит ремейк по достоинству. А еще Алле она очень понравилась!
— Как переводится название песни? О чем в ней поется?
— Дословно название переводится так: «Ветер подует». Ну, конечно же, песня о любви. Если быть точнее, — о парне, который без ума от девушки. Она свела его с ума с первого взгляда.
Ему нравится в ней все: и волосы, и руки, и цвет кожи. Он готов ее покорить, и обещает ей, что она станет его судьбой навсегда.
Мдааа, сейчас таких парней редко встретишь, но я — тот самый редкий!
— Как все сошлось! А как долго шла работа над композицией?
— Мы готовили «Qamin Zana» пару лет. Изначально это была просто версия под барабан, но в процессе записи Кирилл Малахов, несменный звукорежиссер, решил ее «подшаманить». А в творчестве очень сложно остановиться! Вот и родилась наша версия. Конечно, когда я ее услышал, мягко говоря, был шокирован. Такого прочтения данной песни еще не было. А это всегда приятно, когда ты можешь дать слушателю новое и интересное.
— В чем, по-вашему, главная изюминка нового трека?
— Думаю, что в непривычном звучании. В оригинале она довольно веселая и шустрая. В нашей же версии — приобрела более мистический, глубокий и современно-этнический образ. Живые инструменты перекликаются с электронными звуками – это всегда интересно.
— Наверняка, слушатели это оценят. Что бы вы хотели сказать им в день премьеры?
— Спасибо большое, что послушали «Qamin Zana». Пусть в вашей жизни будет тот человек, ради которого вы покорите не один Эльбрус! Мира всем!
Текст песни SVRKIS и Аллы Бойченко «Qamin Zana»
Սէրն ինձ վառեց, սէր տոի, ամա՛ն,
Պոկին, ջիգյարս, տարան:
Աղջի մազերդ թոխ է, ամա՛ն
Բոթալ, բոթալս, տարա՛ն:
Բաթալ, բոթալս տրան, ամա՛ն,
Պոկին ջիգյարս, տարան,
Սար գնացի սինձ քաղի, ամա՛ն
Բոթալ, բոթալս, տարան:
Աղջի մազերդ թոխ է, ամա՛ն,
Աշող է եկել ﬔր մայլեն,
Անսար աչքերդ թոխ է, ամա՛ն,
Առնեմ յարիս երթամ յայլեն,
Կանաչել են արտերը, ամա՛ն,
Աշող է եկել ﬔր մայլեն,
Թազացել են դարդերս, ամա՛ն,
Առնեմ յարիս էրթամ յայլեն:
Արտը լիքը կակաչ է,
Քաﬕն զանա, քաﬕն զանա, զանա,
Իմ յարը կապոտաչ է,
Քաﬕն զանա ճերմակ դոշդ, բանա,
Ինչ անեմ որ կանաչեմ,
Քաﬕն զանա, քաﬕն զանա, զանա,
Զօր գիշեր յար կը կանչեմ
Քաﬕն զանա ճերմակ դոշդ, բանա
ճերմակ դոշդ, բանա
Աղջի, սրտերի որսկան, ամա՛ն,
Առնեմ դառնաս, չը խօսկա՛ն: